5.12. Publicar las conclusiones de sus informes de auditoría (o informes simplificados) traducidos a las lenguas indígenas más habladas en sus respectivos territorios. en especial, aquellas que fiscalicen los presupuestos o políticas públicas dirigidas a las comunidades.
En especial, aquellas que fiscalicen los presupuestos o políticas públicas dirigidas a las comunidades indígenas, o respecto de las obras de infraestructura que se desarrollen en sus territorios.
Ejemplo:
Inclusión de traducciones de informes de auditoría a las lenguas indígenas más habladas del país en el programa presupuestario de la entidad.
Recurso(s) disponible(s):
Indicador:
Indicador | Medio de verificación | Riesgos | Medio de contingencia |
---|---|---|---|
Plan progresivo de traducción de los informes de auditoría, a las lenguas indígenas más habladas del país. | Informes de auditoría de la EFS. | Faltas en la traducción correcta dentro de los informes de auditoría. | Considerar dentro de esta labor a personas que sean especialistas en lingüistica. |