Documento de Trabajo AG 2022: Guía sobre el Lenguaje Inclusivo de la OLACEFS

13-documento-de-trabajo-taller-AG-GLI-1.pdf

28th Sep 2022

Descargar Ver documento

Extracto

Página 1 | 9

género · inclusión · diversidad

Página 2 | 9

género · inclusión · diversidad
Documento de trabajo
Guía sobre Lenguaje Inclusivo para la OLACEFS

La promoción y respeto del principio de igualdad y no discriminación es la base sobre la que se forja
la Política sobre Igualdad de Género y No Discriminación
1
elaborada por el Grupo de Trabajo sobre
Igualdad de Género y No discriminación (GTG) de la Organización Latinoamericana y del Caribe
Entidades Fiscalizadoras Superiores (OLACEFS) . Este documento fue aprobad o en la XXX
Asamblea General OLACEFS el año 2021.

La Política sobre Igualdad de Género y No Discriminación representa una oportunidad para fortalecer
el trabajo de la Organización contribuyendo a lograr la igualdad sustantiva acelerando la
transversalización de la perspectiva de género y estableciendo como objetivos transversales la
inclusión, respeto de los de rechos humanos, igualdad y no discriminación en los Estados Miembros.
En este contexto, el presente documento surge de una de las recomendaciones de la Política para
el GTG, en concreto, para el Observatorio de Género, Inclusión y Diversidad (GID) . El Obse rvatorio
GID es el coordinador metodológico de los procesos, estudios y documentos de trabajo, así como de
las iniciativas impulsadas por el GTG.

Así, e ntre las recomendaciones transversales de la Política se encuentra “ s ensibilizar al personal de
las EFS sobre la importancia del uso del lenguaje neutro e inclusivo ”
2
. En particular, entre las
recomendaciones del eje de cultura organizacional, se recomienda a la OLACEFS “ e laborar una guía
de uso de lenguaje inclusivo y no sexista que favorezca la igualdad de género, diversidad e
inclusión ” .
3

I. Uso del lenguaje con perspectiva de género, inclusión y
diversidad

El lenguaje, tanto visual como hablado y escrito, es el vehículo de nuestras ideas, conocimientos,
valores y creencias; y es a través de este que se configura el imaginario individual y colectivo. A
través del lenguaje se educa y se construyen realidades.

La desigualdad de género, y la jerarquización de las personas a partir del mismo, se encuentra y
reproduce con la exclusión y subordinac ión de las mujeres a través del lenguaje. Un ejemplo de ello
es cuando se habla en masculino de forma genérica, como si fuera neutro, con un efecto ambiguo y
de invisibilización sobre la presencia de mujeres en un grupo o medio social.

Son numerosos los instrumentos internacionales que apuntan a la deconstrucción amplia de patrones
socioculturales – inclusive del lenguaje – para alcanzar sociedades más equitativas e inclusivas para
todas las personas, entre ellas la Convención sobre la Elimi nación de Todas las Formas
Discriminación contra la Mujer y la Convención Interamericana para Prevenir, Sancionar y Erradicar
la Violencia contra la Mujer (Convención Belém do Pará).

1
https://olacefs.com/gtg/politica – de – genero/
2
OLACEFS (2021) Política sobre Igualdad de Género y No Discriminación, r ecomendación transversal V , pág. 31.
3
OLACEFS (2021) Política sobre Igualdad de Género y No Discriminación, r ecomendación 2.15, pág. 47 .

Página 3 | 9

género · inclusión · diversidad
Utilizar un lenguaje inclusivo implica hablar y escribir de forma que n o se discrimine a un determinado
sexo, género social o identidad de género y que no se perpetúen los estereotipos relativos al mismo .
La implementación de un lenguaje neutro, inclusivo y no sexista no es sólo una cuestión política
correcta, es una herramienta real y poderosa para incluir actitudes, comportamientos y percepciones
individuales y colectivas.

Según la Encuesta sobre la situación de género al interior de la OLACEFS, aplicada el año 2019, el
77% de las personas funcionarias considera que se incorpora la igualdad de género en el lenguaje
cotidiano al interior de su EFS. Pese a ello, una de cada dos mujeres encuestadas percibe que la
institución no ha integrado la igualdad de género en su discurso formal, lo cual indica una deuda
institucio nal con este asunto.
4

El lenguaje es dinámico dado que hay diferentes formas de emplearlo, ya sea por un lenguaje verbal
5

que comprende el lenguaje oral
6
, escrito
7
e icónico
8
; o un lenguaje no verbal
9
que contiene el lenguaje
corporal
10
, el paralenguaje
11
, la háptica
12
o la proxémica
13
. El uso de estas formas de comunicación
logra expresar un mensaje o razonamiento y diferenciarlo de otro.
En la guía participativa que se elabora por el GTG, se propone el uso de un lenguaje inclusivo por la
vía de la neutralidad donde se prefiera opciones léxicas que no prioricen a un grupo social por sobre
otro y se dejen de lado los estereotipos o roles asociados al género, evit ando la carga visual y
otorgándole un grado igualitario a t odas las personas.

Un lenguaje neutro hace referencia aquel tipo de lenguaje equitativo que prefiere alternativas que no
denoten la priorización de un género o la utilización de uno de estos como universal. La utilización
de un lenguaje neutro en cuanto al género e inclusivo ayuda a reducir los estereotipos de género,
favorece los cambios sociales y contribuye a lograr la igualdad de género, además de reflejar e influir
poderosamente en las actitudes, las conductas y las percepciones
14
.

No ut ilizar lenguaje neutro también es una forma de comunicar: es negar que la naturaleza humana
es inherentemente diversa y por tanto se convierte en otra forma de discriminación y de opresión.

II. Las Entidades Fiscalizadoras Superiores y el uso del lenguaje

L as Entidades Fiscalizadoras Superiores (EFS) , como todas las instituciones parte del aparato
estatal, están al servicio de la ciudadanía. En ese entendido es menester que las EFS generen
esfuerzos institucionales que transversali cen el enfoque de derechos y la perspectiva de género ya
que es parte de los compromisos declarados en la Agenda 2030 sobre Desarrollo Sostenible así
como de los diversos tratados internacionales que versan sobre derechos humanos.

4
OLACEFS (2021) Política sobre Igualdad de Género y No Discriminación, pág. 47.
5
Tipo de lenguaje que usa palabras para lograr la comunicación.
6
R efiere al uso de palabras de forma verbal para comunicar.
7
Refiere al uso de palabras de forma escrita para comunicar.
8
Lenguaje que comunica a través de representaciones visuales de s ímbolos o signos.
9
Tipo lenguaje que utiliza prescinde de las palabras para comunicar y lo hace a través de gestos, imágenes o expresiones.
10
Lenguaje que emite comportamientos comunicativos a través de movimientos corporales, expresiones, gestos, mirad as
o posturas corporal.
11
Recursos no verbales asociado a la voz, como las expresiones y el tono al emitir enunciados.
12
R efiere a la comunicación que se emite y recibe mediante el tacto.
13
R efiere a la proximidad en el espacio cuando se comunica.
14
Extraído de https://www.europarl.europa.eu/cmsdata/187095/GNL_Guidelines_ES – original.pdf

Página 4 | 9

género · inclusión · diversidad

Uno de los principios rectores de la Polít ica sobre Igualdad de Género y No Discriminación es la
Igualdad y la No Discriminación. Este principio debe imperar en todo el actuar tanto de las EFS que
componen la OLACEFS, como en el de todas las personas que trabajan en ellas.

El lenguaje, como se h a sostenido, es la forma en la que nos relacionamos y tiene el poder de educar,
de mutar para dar respue sta a las n ecesidades de la sociedad , de crear realidades así como de
invisibilizarlas . Es rol del Estado tomar posición en esta materia y efectivizar la igualdad y no
discriminación en el lenguaje.

Desde el GTG sostenemos qu e esta responsabilidad y deber de las EFS se satisface tomando
consciencia del poder del lenguaje y tomando una posición respecto del mismo, donde impere la
neutralidad de manera que t odas las personas se deben sentir parte del quehacer del Estado y no
se deje a nadie atrás.

III. Metodología

Para levantar información sobre la percepción de este tipo de lenguaje en las personas funcionarias
de las EFS de Latinoamérica, se realizó un estudio exploratorio de carácter cualitativo, utilizando la
técnica de grupos focales.

Entre el 8 y 1 5 de junio del presente año se realiz aron 10 grupos focales en donde participaron 62
personas pertenecientes a 14 EFS miembros de la OLACEFS
15
, una entidad subnacional
16
, la
C ooperación A lemana por medio de la GIZ y dos organizaciones de sociedad civil.

Los grupos focales tuvieron como objetivo abarcar cuatro ámbitos: (1) qué se entiende por lenguaje
inclusivo; (2) qué implica la i mplementación del lenguaje inclusivo; (3) el r ol de las EFS en la materia;
y, (4) qué e structura podría tener l a Guía que el GTG propone .

Para la selección de las personas a participar se efectuó una convocatoria abierta
17
. Quienes
participaron lo hicieron bajo criterios de paridad de género, dispersión de la función efectiva de las
personas y la heterogeneidad en la participación de los países miembros de la OLACEFS.

Dentro de las principales conclusiones de los grupos focales se observa que las EFS están abiertas
al cambi o y han iniciado esfuerzos relevantes para incluir este tipo de lenguaje, tanto a nivel
institucional como individual. Existen resistencias en ciertos sectores de las instituciones, con
especial énfasis en aquellas personas que realizan auditorías, sin emb argo, no se considera como
una limitante, sino como una oportunidad de aprendizaje.

15
Argentina, Chile, Colombia, Ecuador, El Salvador, Guatemala, Honduras, México, Nicaragua, Panamá, Paraguay, Perú,
Uruguay y Venezuela
16
Honorable Tribunal de Cuentas de Buenos Aires
17
https://olacefs.com/gtg/convocatoria – a – grupos – focales – para – colaborar – en – la – ela boracion – de – la – guia – participativa – sobre –
uso – de – lenguaje – inclusivo – para – la – olacefs/

Página 5 | 9

género · inclusión · diversidad
IV. C ó mo llevarlo a la práctica con enfoque en control público

La política de sobre Igualdad de Género y No Discriminación tiene como su V objetivo transversal,
“ s ensibilizar al personal de las EFS sobre la importancia del uso del lenguaje neutro e inclusivo ” .

Se espera con este esfuerzo que las personas funcionarias de las EFS miembros de la OLACEFS
cuestione el lenguaje imperante hasta el momento e incorpore dentro de sus funciones cotidianas un
lenguaje más neutro.

Se espera que con esta guía las personas funcionarias puedan seguir tres pasos fundamentales que
les ayudarán a una mejor adaptación a este tipo de lenguaje, los cuáles se detallan a continuación.

IV.A. Autodiagnóstico

¿ El uso que le d a al len guaje utiliza lenguaje es IGUAL ?
I NCLUYE
• ¿Estoy incluyendo a todas las personas en mi mensaje?

G ARANTIZA
• ¿Mi mensaje garantiza el respeto del principio de igualdad y no discriminación?

U S A
• Como persona funcionaria ¿Utilizo el lenguaje de forma íntegra?

A PREHENDE
• ¿Estoy disponible para aprende r, hacer propio y concientizar a mis colegas en torno al uso
correcto del lenguaje?

L OGRA
• ¿Logré aplicar el lenguaje neutro?
• ¿Logré transmitir el mensaje utilizando el lenguaje neutro?

IV.B Alternati vas inclusiva s

v Prefiere sustantivos colectivos
Existen sustantivos que aluden a u n grupo de personas y que no se les atribuye un género gramatical.
Para evitar el uso del masculino genérico o universal se sugiere emplear palabras colectivas.
Ejemplo s :

Uso común no recomendado Lenguaje r ecomenda do
La OLACEFS cuenta con instancias de
participación para los ciudadanos
La OLACEFS cuenta con instancias de
participación para la ciudadanía .

Página 6 | 9

género · inclusión · diversidad
La reunión contó con la presencia de los
delegados de las Entidades Fiscalizadoras
Superiores de la Región.
La reun ión contó con la presencia de las
delegaciones de las Entidades Fiscalizadoras
Superiores de la Región.
Los coordinadores del grupo de trabajado
desarrollaron un Plan de Acción Regional .
La coordinación del grupo de trabajo desarrolló
un Plan de Acción Regional.

v Busca sinónimos sin carga de g é nero
Se pueden elegir palabras que sin cambiar el sentido de la oración eviten el uso del masculino
genérico , aportando el mismo resultado.
Ejemplo:

Uso común no recomendado Lenguaje r ecomendado
El Observatorio Género, Inclusión y Diversidad
de la OLACEFS invita a todos los funcionarios
de las EFS y a los demás grupos de la sociedad
civil a colab orar en el proceso de elaboración de
la “Guía participativa sobre el uso del lenguaje
inclusivo de la O LACEFS”
El Observatorio Género, Inclusión y Diversidad
de la Organización Latinoamericana invita a
tod a s l a s personas funcionari a s de las EFS y al
resto de la sociedad civil a colaborar en el
proceso de elaboración de la “Guía participativa
sobre el uso del lenguaje inclusivo de la
OLACEFS”.

v Agrega la palabra personas
En una oración se recomienda anteponer la palabra personas según el vocablo que se emplear á
para evitar pronunciar un género gramatical masculino .
Ejemplo s :

Uso común no recomendado Lenguaje r ecomendado
El Artículo 27 del Reglamento de la OLACEFS
decreta los deberes de los Auditores
Financiero s y de Gestión.
El Artículo 27 del reglamento de la OLACEFS
decreta los deberes de las personas a uditoras
de Finan zas y de Gestión.
Se Realizo un taller de capacitación para los
funcionarios de las EFS.
Se realizó un taller de capacitación a las
personas funcionarias de las EFS
El Comité de Creación de Capacitaciones invita
a todos a participar de los diversos cursos
virtuales que se ofrecen permanentemente por
el Comité.
El Comité de Creación de Capacit aciones de
invita a todas las personas a participar de los
diversos cursos virtuales que se ofrecen
permanentemente por el Comité.

v Emplea pronombres y determinantes sin género
Se recomienda dar uso a pronombres y determinantes que no posean carga de género y pueden
utilizarse para referirse a cualquier persona dado que adoptan una forma neutral del lenguaje.
Los, aquellos, el, ninguno > quien/quienes, alguien, nadie .
Ejemplo s :

Uso común no recomendado Lenguaje r ecomendado
Los que sean parte del Grupo de Trabajo sobre
Fiscalización de Gestión de Desastres deben
asistir a las capacitaciones.
Quienes sean parte del Grupo de Trabajo sobre
Fiscalización de Gestión de Desastres deben
asistir a las capacitaciones.

Página 7 | 9

género · inclusión · diversidad
Ninguno de los auditores expuso conclusiones
negativas en las sesiones de trabajo.
Nadie del equipo auditor expuso conclusiones
negativas en l as sesiones de trabajo.
Podrán asistir al Taller de Planificación de
Auditoria Coordinada aquellos que sean
autorizados por sus respetivas EFS
Podrán asistir al Taller de Planificación de
Auditoria Coordinada quiene s cuenten con la
autorización de sus res petivas EFS.

v Modifica verbos
Es posible que en la construcción de una oración se cambien los verbos que al indicar un estado o
acción contengan carga de g é nero.
Ejemplo :

Us o común no recomendado Lenguaje r ecomendado
Los Miembros plenos de la OLACEFS están
obligados a acreditar a sus representantes en
las Asambleas Generales.
Los Miembros plenos de la OLACEFS t ienen la
obligación de acreditar a sus representantes en
las Asambleas Generales .

IV.C. E jemplos de apli caci ón

Uso común no recomendado Lenguaje neutro recomendado
Estimados Contralores Estimadas Autoridades
Los coordinadores del grupo de trabajo La coordinación del grupo de trabajo
Los funcionarios Personas funcionarias / El funcionariado /
Comunidad funcionaria.
Convocatoria para un consultor/a Convocatoria para una persona consultora
Los invitamos a participar Les invitamos a participar
Los jefes Las jefaturas
Se necesitan abogados Se necesitan personas abogadas
Todos los presentes Todas las personas presentes
Los fiscalizadores Personas fiscalizadoras
Los auditores / Panel de Auditores Personas auditoras / panel de personas
auditoras
Los directivos Personal directivo
El presidente de la comisión La presidencia de la comisión
Los c onsultores El equipo consultor
El Consejo Directivo Directiva de consejo
Los ciudadanos La ciudadanía
Soluciones no recomendables
Se aconseja no utilizar las opciones de Arroba (@) , barra (/) , exis (X) y paréntesis (a ) , para no
generar confusiones o malentendidos en la comprensión del texto . Estas alternativas no son
recomendadas ya que alguna de estas palabras no se puede pronunciar naturalmente .
– La barra: los/as funcionari os/as , estimad o/a Sr ./ a , los /as contralo res/as
– El paréntesis: los (as) funcionarios (as), estimado (a) Sr.(a), los (as) contralores (as)
– La arroba: l @ s funcionari @ s, estimad @ Sr @ , l @ s contral or @ s
– La exis: L x s Funcionari x s, estimad x s, Sr x , l x s contralor x s.

Página 8 | 9

género · inclusión · diversidad
Estimados participantes Estimadas personas participantes
Los miembros de la organización Las personas miem bros de la organización
Se requiere a los coordinadores Se requiere a la coordinación
El presidente La presidencia
Los solicitantes La parte solicitante
Los Servidores públicos Las personas en el servicio publico
Los delegados La delegación
Los administradores públicos La administración publica
Los gobernantes. El gobierno
Los referentes Las personas referentes
Los Honorarios El personal honorario
El director del grupo La dirección del grupo
Los asesores recomendaron que… La asesoría recomendó que…
Buenas tardes a todos Buenas tardes
Hazte socio Asóciate
Los políticos La clase política

Página 9 | 9

género · inclusión · diversidad

Nota: El texto extraído es sólo una aproximación del contenido del documento, puede contener caracteres especiales no legibles.

Compartir en redes